This chapter comprises definitions of the terms that are used in this General Terms and Conditions on Customs Brokerage Services (“Agreement”) made between the Buyer and relevant service providers.


Service Provider means the legal entity performs customs brokerage services.


Goods means goods delivered to Recipient.


Buyer means the individual purchases the Goods.


Customs Broker means the legal entity of the member state of the Customs Union or any other destination country of the goods, which performs customs operations on behalf of and for the Service Provider, customs applicant or other stakeholders in accordance with the customs law of the customs union or the destination country. The service rendered by Customs Broker is procured by Service Provider.

- Unitrade AO

- CY

- Tanais


- Other customs broker

Customs applicant means Buyer or any person/entity that is entitled to own, use and/or dispose of the goods.


Prohibited items means things and materials, transportation whereof is prohibited by the law of any country, to/from whose territory goods are carried.


The last mile carrier means a legal entity performs goods delivery service to the buyer.

  • SPSR-Express LLC
  • Pony Express (Freight Link LLC)
  • DPD (Armadillo Business Parcel JSC)




В настоящей статье определены значения терминов, которые используются в Общих условиях оказания таможенно-брокерских услуг (далее - «Соглашение») между Покупателем и соответствующими поставщиками услуг.


Поставщик услуг  -  юридическое лицо, осуществляющее таможенно-брокерские услуги.


Товары – товар, доставляемый Покупателю.


Покупатель – физическое лицо, совершившее покупку Товаров.


Таможенный представитель – юридическое лицо государства-члена таможенного союза либо иной страны назначения товара, совершающее для Поставщика услуг от имени и по поручению декларанта или иных заинтересованных лиц таможенные операции в соответствии с таможенным законодательством таможенного союза либо страны назначения.

- АО «Юнитрейд»



- ООО "ГБС-Брокер"

- иной таможенный представитель

Декларант – Покупатель или любое лицо, которое имеет право владеть, пользоваться и/или распоряжаться товарами


Запрещенные предметы – вещи и материалы, принятие к перевозке которых запрещено законодательством любой страны, на/через территорию которой перевозится груз.


Оператор последней мили – юридическое лицо, осуществляющее услуги доставки товара до покупателя.


- Pony Express (АО «Фрейт Линк»)

- DPD (АО «Армадилло Бизнес Посылка»)




These terms constitute a public offer in accordance with art. 437 of the Civil Code of the Russian Federation and make up the Agreement for the provision of customs operations services in respect of the goods delivered by Service Provider, which are effected between the Buyer and Service Provider.




 Настоящие условия представляют собой публичную оферту в соответствии со ст. 437 Гражданского Кодекса Российской Федерации, и составляют Соглашение между Покупателем и Поставщиком услуг на оказание Поставщиком услуг таможенно-брокерских услуг в отношении Товара.




 3.1. The complete and unconditional acceptance of the terms of the Agreement shall be the procedure of execution of the order for customs clearance of the Goods.

 3.2. This Agreement shall also apply to all persons retained by Service Provider, or with whom it makes agreements for customs support, and may be applied by such persons, customs brokers and employees, managers and agents.




 3.1. Полным и безоговорочным принятием условий Соглашения является порядок исполнения поручения по таможенному оформлению Товаров.

 3.2. Настоящее Соглашение также распространяется на всех лиц,  нанятых Поставщиком услуг, или с которыми он заключает соглашения для таможенного сопровождения, и могут применяться указанными лицами, таможенными брокерами и сотрудниками, управляющими и агентами.




Service Provider shall not provide any services to hazardous goods as regulated by applicable laws and regulations.




Поставщик услуг не оказывает никаких услуг для опасных товаров в соответствии с применимыми законами и правилами.




5.1. Buyer agrees that Service Provider, other third parties acting on behalf of Service Provider to perform the service herein under, as well as government authorities of the countries of export/import of the goods, for the purposes of compliance with the law or elimination of any potential harm to other goods, and in the event of suspicion for any hazardous content may open and inspect the Goods.




5.1. Покупатель соглашается что Поставщик услуг, другие третьи лица, действующие от имени Поставщика услуг для оказания услуги по настоящему регламенту, а также государственные органы стран экспорта/импорта товара, в целях соблюдения законодательства или устранения возможного вреда другим товарам, а в случае подозрений на какие-либо опасные материалы могут открыть и проверить товар.




 6.1. The Customs Applicant instructs Service Provider or its authorized Customs Broker in accordance with the law of import/export country to perform customs operations on behalf of the Customs Applicant aimed at releasing of the Goods in accordance with the declared customs procedure, if necessary, instructs the Customs Broker to make payments from its settlement accounts of all customs fees payable.

 6.2. If customs or other government authorities demand provision of any additional documents for the purposes of confirmation of the declared information about the Goods, the provision of the required documents shall be ensured by Buyer at their own expense.

6.3. Service Provider may, at its discretion, for the purposes of performing customs clearance services, request additional documents from Buyer for the purposes of confirmation of the declared information.

 6.4. Buyer has been notified that a civil lawsuit may be filed against him/her, and/or may be held administratively or criminally liable, in which case Service Provider may withhold the Goods until settlement of all formalities and necessary payments. Buyer shall compensate any losses to Service Provider and hold it harmless from claims that may arise as result of provision of inaccurate information to it, or any costs that Service Provider may incur as a result of the above, and pay any administrative expenses related to the provision of services contemplated by the terms and conditions of this Agreement.

6.5. For the purposes of compliance with the terms of this Agreement, Service Provider reserves the right to select any Customs Broker and shall be liable for the services rendered by Customs Broker.

 6.6. Any customs duties, taxes and charges, fines, cost of storage or other costs that Service Provider or the Customs Broker may incur as a result of any actions of the customs or other government authorities, or due to inability to provide the required list of documents and/or authorizing document by Buyer, may be invoiced to Buyer.

 6.7. Service Provider shall exert all the necessary efforts in order to accelerate the customs clearance process, however, it may not be held liable for any delay, loss or damage that occur as a result of any actions of the customs or other government authorities.




6.1. Декларант поручает поставщику услуг или его уполномоченному таможенному брокеру в соответствии с законодательством страны импортера/экспортера для выполнения таможенных операций от имени декларанта, направленной на таможенную очистку товаров в соответствии с заявленной таможенной процедурой, в случае необходимости, поручает таможенному брокеру оплату всех таможенных пошлин, подлежащих уплате.

 6.2. Если таможенные или другие государственные органы запрашивают предоставления каких-либо дополнительных документов в целях подтверждения заявленной информации о товарах, предоставление необходимых документов должно быть обеспечено Покупателем за свой счет.

6.3. Поставщик услуг может по своему усмотрению, в целях выполнения услуг по таможенному оформлению, запросить дополнительные документы от Покупателя для целей подтверждения заявленной информации.

 6.4. Покупатель должен предоставить полную и достоверную информацию в отношении товаров, импортируемых/экспортируемых в/с территории таможенного союза. Покупатель несет личную ответственность в полной мере за предоставление неточной или заведомо ложной информации о товарах или их содержании.

Покупатель был уведомлен о том, что гражданский иск может быть подан против него/нее, и/или могут быть привлечены к административной или уголовной ответственности, в этом случае Поставщик услуг, в случае появления обстоятельств, указанных выше, может удерживать товар, до урегулирования всех формальностей и необходимых платежей. Покупатель обязан возместить любые убытки Поставщику услуг и оградить от претензий, которые могут возникнуть в результате предоставления недостоверной информации, или любые расходы, которые Поставщик услуг может понести в результате вышеизложенного, и оплатить любые административные расходы, связанные с оказанием услуг, предусмотренных условиями настоящего Договора.

6.5. В целях соблюдения условий настоящего Договора, Поставщик услуг оставляет за собой право выбрать любого Таможенного брокера и несет ответственность за услуги, оказываемые Таможенным брокером.

 6.6. Любые таможенные пошлины, налоги и сборы, штрафы, стоимость хранения или другие расходы, которые Поставщик услуг или Таможенный представитель может понести в результате каких-либо действий таможни или других государственных органов, или из-за неспособности предоставить требуемый перечень сопроводительных документов и/или разрешительных документов от Покупателя, могут быть предъявлены к оплате за счет Покупателя.

 6.7. Поставщик услуг должен приложить все необходимые усилия для того, чтобы ускорить процесс таможенного оформления, однако, не может быть привлечен к ответственности за задержки, потери или повреждения, которые возникают в результате каких-либо действий таможенных или других государственных органов.




 7.1. By giving consent to this Agreement, Buyer confirms Service Provider and Customs Broker may use Buyer’s personal information (including but not limited to name, address, identity information, email address and mobile phone number) only and to the extent for the purposes of rendering the services regulated under this Agreement. 

7.2  Buyer agrees to receive from Service Provider or Customs Broker short text messages with information of the service to the Buyers’s mobile number.

7.3  Buyer may recall the consent by informing Service Provider in written form at the location.




7.1  Соглашаясь с условиями настоящего Соглашения, Покупатель подтверждает, что Поставщик услуг и Таможенный представитель  могут использовать  персональную информацию покупателя (включая, но не ограничиваясь: имя, адрес, паспортные данные, адрес электронной почты и номер мобильного телефона) только для целей оказания услуг регламентированных настоящим Соглашением.

7.2 Покупатель соглашается получать от Поставщика услуг или Таможенного брокера СМС-сообщения с информацией об услуге на мобильный телефон Покупателя.

7.3 Покупатель может отозвать свое согласие об информировании путем письменного уведомления по месту нахождения Поставщика услуг.




1. The last mile carrier has the right to, at its discretion, complete the delivery service by requesting Buyers to sign the delivery  documents in paper form (waybills or registers of delivery) or sign electronic documents using the options (functions) "Electronic signature of the Recipient."

2. "Electronic signature of the Recipient" means that the last mile carriers get the Buyer's electronic signature on the display of the Data Collection Terminal (DCT) or other device with a touchscreen of the last mile carrier in the confirmation of delivery, sent in the mail/freight shipment.

3. The signature is made by the Buyer personally, on the display of the electronic device upon receipt of the goods. The last mile operator must ensure that the goods shall be delivered to the  appropriate Recipient.

4. The last mile carrier is obliged to ensure the individualization of the electronic signature of each Buyer, which is bound to an electronic invoice confirming delivery of goods.

5. In accordance with paragraph 2 of article 160 of Russian Civil Code, the Parties hereby agree that the digital signature obtained as aforementioned is with the same legal effect as that of a handwritten signature of the Buyer on paper form and that the digital signature shall be deemed as confirmation of Buyer on the delivery of goods.

6. An electronic bill of delivery signed by the Buyer is stored in the last mile carrier’s database.

7. The parties agree that an electronic bill of delivery signed by the Buyer has the force of writing of the original and may be used by the Parties as adequate evidence during court proceedings.



1. Оператор последней мили вправе при доставке почтовых отправлений по своему усмотрению оформлять передачу доставленных почтовых отправлений Покупателям с помощью документов в бумажной форме (накладные, реестры доставки) или с помощью электронного документа с использованием опции (функции) «Электронная подпись Получателя».

2. «Электронная подпись Получателя» - это получение Оператором последней мили от Покупателя его электронной подписи на дисплее Терминала Сбора Данных (ТСД) или другом устройстве с тачскрином Оператора последней мили в подтверждение доставки товара, пересылаемого в почтовом/грузовом отправлении.

3. Подпись производится Покупателем собственноручно, на дисплее электронного устройства при получении. Оператор последней мили обязан удостовериться, что доставленный товар принимает надлежащий Получатель.

4. Оператор последней мили обязан обеспечить индивидуализацию электронной подписи каждого Покупателя, ее привязку к электронной накладной, подтверждающей доставку почтового отправления.

5. Настоящим Стороны соглашаются в том, что полученная вышеуказанным способом электронная подпись является в соответствии с п.2 ст.160 ГК РФ аналогом собственноручной подписи Покупателя и удостоверяет приемку Покупателем доставленного товара.

6. Электронная накладная о доставке с подписью Покупателя хранится в базе данных Оператора последней мили.

7. Стороны соглашаются, что электронная накладная о доставке с подписью Покупателя имеет силу письменного оригинала и может быть использована Сторонами в качестве надлежащего доказательства при проведении судебных разбирательств.




This Agreement shall be written in English and Russian. In case of inconsistency between the two language versions, the English version shall prevail.



Настоящее Соглашение составлено на английском и русском языках. В случае несоответствия между двумя языковыми версиями, английская версия имеет преимущественную силу.